We Care About Your Privacy
By clicking “Accept all”, you agree to the storing of cookies on your device to enhance site navigation, analyze site usage, and assist in our marketing efforts. View our Privacy Policy.
Everyone is talking about differentiation for EAL in whole class teaching, but how do we actually approach it consistently and effectively?
At Across Cultures we have been developing some systematic ways of approaching this in a structured, yet flexible format. In the downloadable plan you'll see a framework to support EAL teachers with planning for content learning alongside language learning. The plan is based about the theme of sea pollution and provides a writing frame for a persuasive text.
This lesson follow a particular format:
1. Pre teach vocabulary of the text type. There are many games for supporting learners with remembering new vocabulary.
2. Introduce the theme, text type and ensure comprehension of text.
3. Reproduce sections of the text day by day with support of writing frames, the vocabulary learnt and the text.
4. Recreate the entire text without support.
"One look is worth a thousand words." Barnard (1921), Chinese proverb.
Images are powerful as they can usually be interpreted regardless of the language spoken.
Someone sitting alone isn’t always negative. A title can make all the difference. For example, ‘Hope!’ What does this picture mean to you? ‘Alone!’ Now what does it mean?
Parental involvement in education contributes to a stronger and more inclusive school community. Engaging parents in their children’s education is also a fundamental aspect of creating a supportive learning environment for our learners and has been associated with a positive impact on learner performance (Khan, 1996).
The lack of a common language between children can be frustrating so we often assign buddies who have a common language to help our learners. Someone who speaks the same language can help the new student feel less alienated by speaking the same language and recounting what is being said and explaining what is happening. Students are often used as interpreters in schools. However, as with any translation, it can result in unintentionally misinterpretation.